This might prove to be a bit of a longshot, but if anyone can read the following I’ll be extremely grateful. I’ve tried the translation sites but the results made very little sense:
Ad pedem Parietis huic lapidi vicini jacet, Rebecca Lovering, mater Thomœ Lovering, Quæ cum annos Octoginta & unum implessit, morti cessit,
Sic gravidis onerata seges, subit horrea Culmis
Sic Matura suo tempore poma cadunt.
Obijt autem Junij 26, A. D. 1644.
Huic à Latere accumbit Blancia Lovering Uxor ejusdem Thomœ prima, quæ cum Sexaginta plus minus annos numerâsset tunc ablata: Sub hoc Lapide jacet Margeria ejusdem Thomœ Uxor secunda, de quâ, ut de Priore, dum vixerunt meritò affirmetur.
Utraque grata uni, vicinis grata et egenis, At nunc Cœlesti est Utraque juncta choro.
Obijt harum Prior Maij 12, 1658.
Posterior Aprilis 26, 1663.
I can see that the first paragraph refers to a Rebecca Lovering who is the mother of Thomas and died around the age of eighty, and also that further down it refers to two wives of Thomas, Blancia and Margeria, one of whom was about sixty, but the rest is a mystery so if you can fill in the gaps please share in the comments!